COLABORA EN NUESTRO PATREON

Activisión se viene arriba

En Activision se han propuesto con este Black Ops hacernos olvidar a Infinity Ward y a este paso parece que lo van a conseguir. A parte de la tremenda campaña de promoción y de que a juzgar por lo que hemos visto hasta ahora, el título tiene una pinta excepcional, Activisión ha decidido contratar a unos cuantos pesos pesados del mundo del cine, y ojo porque son de los grandes.

Se ha confirmado la participación de Ed Harris y Gary Oldman en labores de doblaje. Lo cual, y resumiéndolo en pocas palabras, supone contar con los dos mejores actores de su generación para doblar un videojuego. Oldman ya había aparecido en World at War intepretando a al soldado ruso Viktor Reznov y volverá a aparecer en el periodo de Guerra Fría. El “debutante” Harris interpretará al agente de la CIA Jason Hudson.

Por si esto fuera poco también han contratado al guionista David S. Goyer, conocido por haber colaborado en el guión de la magnífica Dark City, de la menos magnífica Blade y de las obras maestras Batman Begins y The Dark Night. Para ser justos hay que decir que perpetró (como guionista y director) The Unborn. Nefasta adaptación de una película tailandesa del mismo nombre, de la que solo valía la pena el cartel. En cualquier caso -que me salgo del tema- el bueno de Goyer actuará revisando el guión y aportando su experiencia para dar mas consistencia a la historia.

A este respecto desde Activisión han declarado:

“Oldman, Harris y Goyer son considerados algunos de los mejores talentos de Hollywood y se complementan perfectamente con la ambiciosa y realista experiencia de un solo jugador de Call of çduty: Black Ops. Sus contribuciones han ayudado a empujar los límites de nuestra narración y el desarrollo de personajes mas allá de todo lo que habíamos intentado antes en la franquicia”

Ahora yo me pregunto…¿Tendremos que aguantar un doblaje de tercera en este país al que parece que le cuesta leer subtítulos?, ¿Podré elegir el idioma en PC o tendré que descargarme algún pack alegal para poder poner el título como a mi me plazca?, ¿Tendrán que poner la consola en inglés la gente de bien para poder disfrutar del doblaje original?, ¿Ya que todos los títulos traen varios idiomas en la distribución europea, tan difícil sería dejarnos elegir voces y subtítulos?

  1. HYPE.

    Pues sí, tan putamente difícil es dejarte elegir el idioma, debe ser que no previeeron que a la gente no les gustaran los doblajes HORROROSOS y nefarios. Yo ya ando aburrido de poner la consola en inglés, creo que de esta generación de los pocos que te dejaba elegir (imagino que por lógica vergüenza) era el Heavy Rain.

      1. Si, Jenner era una de las dobladoras, se encargaba de ponerle voz a Lauren Winter, la prostituta que había perdido a su hijo y que colabora con el detective Scott. Lo cierto es que Heavy Rain fue muy anunciado por su doblaje al castellano porque detrás habían muchos actores de renombre (también no paraban de mencionar a Tito Valverde), pero aunque el juego me gustó mucho, el doblaje de algunos personajes (incluidos Jenner y Valverde) era muy mejorable.

  2. No conozco la faceta de Tito Valverde ni Michelle Jenner como dobladores, le tengo bastante asco a “Los Hombres de Paco” y para mí “El Comisario” era una serie de humor (involuntario, pero humor al fin y al cabo), pero creo que en el caso de Heavy Rain el doblaje era horroroso y muy poco creíble, en general en todos los actores.

    No sé, creo que habría que huir de famosos y buscar gente con más talento para doblar. Que ya sólo nos falta Carlos Latre poniéndole la voz a Solid Snake: ¡Y essssso!

    1. Por fin alguien que comparte mi opinión sobre el comisario. ¿Por que siempre hablaba de lado?, a mi me asustaba, eso me pasa a mi y voy al médico.

      Con respecto a Los Hombres de Paco nada que decir, simplemente no me parece una serie para mayores de 8 años.

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *